因為等不到那流星,所以想要死在春天的花下
2008/12/28 Sun 16:46
「願我能 死在春天的花下」
連打帶罵的看完了書(這本書看得真累人),最先想起的,是日本詩人西行的一句詩
原文是怎樣的已經記得不太清楚,只記得我第一次看到的時候,覺得那句翻譯
「我也想死在春天的花下呢」
還是
「我願死在春天的花下」甚麼的
真是糟糕得亂七八糟
即使西行是位僧人,詩也帶有點佛偈,想在最喜歡的櫻花下跟佛陀同一天(正月望日)成佛,也別這樣糟蹋詩吧,結果在自己的簿子上,自顧自的譯成了這一句︰
願我能 死在春天的花下
想起了前天凌晨跟友人說的話,一直以來寧缺勿濫的人生真的乏味得可以,濫一下也沒關係嘛
對喔!
人生總要瘋狂過一次呀!
人不風流枉少年耶!
所以我決定了,今天下午出去跟相識看電影
真後悔昨晚沒有跟來搭訕的男生試試交朋友,下一次被搭訕的時候還是別隨便回絕對方的好
連打帶罵的看完了書(這本書看得真累人),最先想起的,是日本詩人西行的一句詩
原文是怎樣的已經記得不太清楚,只記得我第一次看到的時候,覺得那句翻譯
「我也想死在春天的花下呢」
還是
「我願死在春天的花下」甚麼的
真是糟糕得亂七八糟
即使西行是位僧人,詩也帶有點佛偈,想在最喜歡的櫻花下跟佛陀同一天(正月望日)成佛,也別這樣糟蹋詩吧,結果在自己的簿子上,自顧自的譯成了這一句︰
願我能 死在春天的花下
想起了前天凌晨跟友人說的話,一直以來寧缺勿濫的人生真的乏味得可以,濫一下也沒關係嘛
對喔!
人生總要瘋狂過一次呀!
人不風流枉少年耶!
所以我決定了,今天下午出去跟相識看電影
真後悔昨晚沒有跟來搭訕的男生試試交朋友,下一次被搭訕的時候還是別隨便回絕對方的好



